I am a Big Villain Chapter 61

The Treasonous General 12

Translator: Kieshi

Editor/Proofreader: –

Status: Unedited

Update note:
25/09/2020: Font size, rearranged some words, changing ‘common people’ to ‘commoners’, removing ‘the state of’ from Zhou, Ming, Jiang to simplify


“Your Majesty, General Yan, it’s General Yan.”

This time, Fu Cong came back with such outstanding military service. In addition to Princess Mingzhu waiting outside the city gate, Emperor Zhou and his two princes had already sent someone to guard outside the city gate. After the other party entered the city, they immediately went into the palace to report.

The banquet was also ready, all the cabinet ministers who called sitting in the Hall of Supreme Harmony. Everyone was beaming with joy. That was Ming. Their Great Zhou unexpectedly conquered most of Ming. Now the other side was huddled in a tiny land. It estimated that in a short time, this Ming would thoroughly disappear from the long river of history.

How long had it been? More than half a year ago, they were still lamenting for the ten cities because of Yan Chu’s fault. Now General Fu had taken back the cities ceded to the other side. He was indeed a young hero and a blessing to Great Zhou, ah.

I’m sorry for the inconvenience, but please read the rest of my machine translations here

You’re currently reading the translation at kieshitl.wordpress.com


Let’s Talk Corner:
Kieshi: I feel stupid reading YC talk about his marriage, the lady in his family’s mind different than in YC’s mind (-_-“). But if this misunderstanding help in face-slapping, I don’t mind then~

Also, I changed the font size from ‘default’ to ‘medium’, is it too big? I recently learned how to use Photoshop and try to make a new header just for my swing mood. If you prefer the previous one, please tell me immediately to revert them back ( >.<)

Also, bad news, Mona-san has entered an important phase in her schooling and wants to put her full attention on school, so she stopped editing the chapter from now on. Good luck and wish you all the best, Mona-san! (•̀ᴗ•́)و ̑̑ thanks for everything~


Many thanks in advance for liking, reading, and responding <(_ _*)>
Sorry for not replying comments, but read them anyway (Kieshi is guilty of this)

Stay safe and healthy in the New Normal~ (ノ>▽< )ノ

Kieshi is going editing the earlier chapters, will update them in here and at Noble site~


Prev

Next


[1] 天衣无缝 [tiān yī wúfèng]: lit. seamless heavenly clothes (idiom); fig. flawless; perfectly

[2] 水泄不通 [shuǐ xiè bùtōng]: lit. not one drop can trickle through (idiom); fig. impenetrable (crowd, traffic)

[3] 青梅竹马 [qīng méi zhúmǎ]: lit. green plums and hobby-horse (idiom); fig. innocent children’s games; childhood sweethearts; a couple who grew up as childhood friends

[4] 血流成河 [xuèliú chéng hé]: rivers of blood (idiom); bloodbath

[5] 充耳不闻 [chōng ěr bù wén]: to block one’s ears and not listen (idiom); to turn a deaf ear