I am a Big Villain Chapter 6

The Educated Youth who Abandoned His Wife and Son 6


Translator: Kieshi

Editor: –

Status: Slightly edited

Update note:
02/04/2020: Edited some word, also reversed some footnotes

08/08/2020: Capitalization, font size, rearranged some words


Team Leader Lin’s daughter and the educated youth courtyard’s Yan Chu became a couple. This matter had grown wings and generally spread widely throughout the village. Lin Guangguo, this father, on the contrary, was the last of the people who knew.

“Your third uncle and third aunt will be coming back tomorrow, let Yan Chu come home for dinner.” Upon the Lin family’s dinner table, Lin Guangguo suddenly made such a sentence.

“Patriarch.”

Lin Dingding was happy, but Huang Ruhua was somewhat unwilling. It was almost New Year festival’s labor, what was the meaning of letting Yan Chu eat at their home? Could it be that her man also fancied that son-in-law?

I’m sorry for the inconvenience, but please read the rest of my machine translations here

You’re currently reading the translation at kieshitl.wordpress.com


Prev

Next



[1] 衣食无忧 [yīshí wú yōu]: not having to worry about clothes and food (idiom); to be provided with the basic necessities; able to live a comfortable life

[2] 养儿一百岁,常忧九十九 [yǎng er yībǎi suì, cháng yōu jiǔshíjiǔ]: Bringing up a child for 100 years and always worried for 99 years; the parents’ care for their children will remain the same

[3] 鸡毛蒜皮 [jīmáo suàn pí]: chicken feather, garlic skin (idiom); trivial matter

[4] 压箱底 [yā xiāng dǐ]: the bottom of the box; the most valuable thing in the family, ref link 1, ref link 2

[5] 难兄难弟 [nán xiōng nán dì]: lit. hard to differentiate between elder and younger brother (idiom); brothers in hardship; fellow sufferers; in the same boat

Note: Lenin uniform= Style of clothing of Vladimir Ilyich Lenin (1870-1924), Russian revolutionary leader, ref link 1, ref link 2